|| prajñā-pāramitā-hdaya-sūtra ||
般若-波羅蜜多--


nama
--sarva--jñāya
皈依 - 一切- 所有智者


āryā--valokite--śvaro--bodhisattvo

- - 自在 - 菩薩

ga
bhīrāyā--prajñā--pāramitāyā--caryā--caramāo
行深 - 般若- 波羅蜜多- 修行- 正在進行



vya--valokayati--sma--pañca--skandhā
--tāśca--

- 觀照- 當時- - - 佊等
-


svabhāva--śūnyān--paśyati--sma |

自性- 皆空的- 見到- 當時


iha--śāriputra

於此- 舍利子

rūpa
--śūnyatā--śūnyataiva--rūpa ||

- 空性- 空性-


rūpān--na--p
thak--śūnyatā |

- - - 空性
-

śūnyatāyā--na--p
thag--rūpa
||

空性- - -
-

yad--rūpa
--sā--śūnyatā | yā -- śūnyatā--tad--rūpa
||

- - 是即- 空性- - 空性- -


evam--eva--vedanā--sa
jñā--saskāra--vijñānāni ||

如是- 乃至- - - -



iha--śāriputra--sarva--dharmā
--śūnyatā--lakaā

於此- 舍利子- 一切- - 空性-



anutpannā--aniruddhā--amalā--avimalā--nonā--na--paripūr
ā ||

不生- 不滅- 不垢- 不淨- 不減- -



tasmāc--chāriputra--śūnyatāyā


因此- 舍利子- 在空性中-

na--rūpa
--na--vedanā -- na -- sajñā--na --sa
skārā--

- - - - - - -
-

na--ijñānāna
|

-


na--cak
u--śrotra--ghrāa--jihvā--kāya--manāsi |

- - - - - -


na -- rūpa--śabda--gandha--rasa--spra
ṣṭavya---dharmā |

- - - - - -


na--cak
ur--dhātur--yāvan--na--mano--vijñāna--dhātu |

- - - 乃至- - - -


na--vidyā--nā-vidyā--k
ayo--yāvan--na--jarā-maraa

- 無明- - 無明- - 乃至- - -

na--jarā--mara
a--kayo

- - -


na--du
kha--samudaya--nirodha--mārgā |

- - - -


na--jñāna
--na--prāpti ||

- - -


tasmād aprāptitvād

是故- 以無所得故

bodhisattvānā
--prajñā--pāramitām--āśritya--viharaty

依菩提薩埵之- 般若- 波羅蜜多- 依止- 而住


acittā--vara
a | cittā--varaa--nāstitvād--atrasto

無心-罣礙 - 罣礙- 無所有故- 無有恐怖



viparyāsā--atikrānto ni
ṣṭha--nirvāa ||

顛倒- 遠離 究竟- 涅槃


tryadhva-vya-vasthitā
sarva-buddhā prajñā-pāramitām

三世- 安住- 一切- 諸佛 般若-波羅蜜多故  


āśrityā-nuttarā
- samyak-sabodhim-abhisabuddhā ||

- 阿耨多羅- 三藐- 三菩提- 證得


tasmāj- jñātavya
- prajñā-pāramitā mahā-mantro

是故- 應知- 般若- 波羅蜜多- -


mahā-vidyā-mantro ' anuttara-mantro ' asama-sama-mantra


- - 咒, 無上- 咒, 無等- -

sarva-du
kha-praśamana |

一切- - 滅除


satyam-amithyatvāt ||

真實- 不虛妄故

prajñā-pāramitāyā
-ukto- mantra |

於般若- 波羅蜜多中- -


tadyathā

即說咒曰

gate-gate-pāra-gate-pārasan-gate- bodhi - svāhā ||

去吧-去吧- 向彼岸-去吧 一起去彼岸-去吧- 覺悟吧- 祈願成就
iti prajñā-pāramitā-h
daya-sūtra- samāptam ||
以上-般若-波羅蜜多- - - 圓滿完畢


=============================================

唐三藏法師玄奘譯  

     

  觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時,  

  照見五蘊皆空,度一切苦厄。  

  舍利子!色不異空,空不異色;色即是空,空即是色;  

  受、想、行、識,亦復如是。  

  舍利子!是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減。  

  是故空中無色,無受、想、行、識;  

  無眼、耳、鼻、舌、身、意;  

  無色、聲、香、味、觸、法;  

  無眼界,乃至無意識界;  

  無無明,亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡;  

  無苦、集、滅、道;無智亦無得。  

  以無所得故,菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,心無罣礙;  

  無罣礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅槃。  

  三世諸佛,依般若波羅蜜多故,  

  得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜多,  

  是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,  

  能除一切苦,真實不虛。故說般若波羅蜜多咒。  

  即說咒曰:  

  揭諦揭諦 波羅揭諦 般羅僧揭諦 菩提薩婆訶  


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    linda觀二呆 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()