心痛(北京話)
心疼(台語)
您分的出來嗎??
很多人都寫成「心痛」您知道錯在哪裡嗎?
查查字典您就知道兩者的差異了!! 

疼命命,這是對的。
痛命命,這是錯的。

因為「疼」才有憐惜的意思。

 


河洛話與英語


「英語是遠古的時候,蚩尤被黃帝打敗之後,其子孫跑到歐洲所創立的語言,所以英語裡面到處充斥著中原古音"河洛話"(閩南話),乍聽之下,簡直就是在說卡通(蠓咬),但還是您要看一看便知道...


  97.10.08跟一個移民澳洲的客戶聊天,他告訴我一件非常有趣的事,他說「英語是遠古的時候,蚩尤被黃帝打敗之後,其子孫跑到歐洲所創立的語言,所以 英語裡面到處充斥著中原古音"河洛話"(閩南話),乍聽之下,簡直就是在說卡通(蠓咬),但是在他的解說之下,我就逐漸霍然開朗了。


到底有什麼證據呢? 我一一向您解釋,但是要看這篇文章的話,希望您必須具備說"閩南語"的能力,因為閩南語中保留許多古中原的音調。


前言


話說蚩尤的後代跑到歐洲之後,他們依然操著滿口的"河洛話",但此時尚未有文字出現。文明隨著時間的演進,歐洲逐漸發展出一套以拼音系統的文字(也就是現在 的英文),為了符合這套拼音系統的規則,他們將平時的河洛話融入英文之中,結果造成許多英文的發音與河洛話幾乎完全相同,而有些發音則受限於母音的關係, 發音有些許差異,但我們還是可以很容易理解。



為了帶領大家進入英語與河洛話的世界,以下我舉幾個例子您就可以了解:


 


Seem 發音:是不(台語)  


She seems very happy with the new job.


她是不是很甲意新的工作。


Love發音:摟(台語)  


男生摟著女生,表示愛她。


I love you. 我愛妳


(記得"花田一路"? 愛就是把她摟著緊緊)


Road 發音:路(台語) 


「不會駛船嫌溪彎,不會走大路嫌大路高」,”(台語)就是”road”,很玄吧!


Die 發音:台(台語) 人死了要埋


 


飲食篇


喝酒的時候,台灣人都會說,來去"食一下"(台語),國語是啜飲(一小口的意思)


Sip 發音:"食"(台語)啜飲(小口的意思)


在五0年代的布袋戲醉彌勒常常唱的一句臺詞食一下,食一下哇好你甘知,原來就是”sip”,小口喝酒的意思。


She took another sip of her tea.


她又飲了一小口茶。


gaga發音:"牙牙"(台語),喝到茫茫  


以前聽到南部人說「喝酒喝到茫茫」,都說是「牙牙」,當時我不知是什麼意思? 但現在我終於知道,原來是”gaga”意思。



 


Bee發音:蜜(台語)  


蜜,發音與bee同,意也同。


 


Suck發音:吸(台語)  


,吸食,吸吮,吸奶[(+away/at)]


The old man sucked at his pipe.


老人吸著煙斗。


 


衣著篇


遠古時代,人類尚未發明衣服,為了保暖身上總是圍()著獸皮,所以在黃帝/蚩尤的那個時代,並沒有所謂的"穿"衣服的"穿"字,那時候身上都是圍著獸皮保暖。


後來當人類發明衣服之後,英文一直以古中原的音wear()這個字當作是"穿衣服""穿"來使用,後來更引申為穿戴或塗抹在身上的都稱為"wear"。下面是一個wear的範例:


穿著;戴著;佩帶著;塗抹(香水,化妝品)


wear perfume(makeup, cologne)


塗抹香水(化妝品,古龍水)


She was wearing a gold ring.


她戴著一個金戒指。


 


生活篇


Cut發音:剪(台語)  


台語的,就是英語的”cut”,音義皆同。


Call發音:許(台語)  


Call雞,Call狗或者吹口哨(Call輸輸)


Down發音:躺(台語)  


躺下,躺下,躺有的意思,河洛話的的音與”down”同。


Ear發音:耳(中原古音)   


北京話稱為耳朵,在台灣稱為耳仔,但中原古音與英語的”ear”相同。


Fire發音:火(台語)   


古時人類已知用火,火的音”(台語),與英語拼音雷同。


Sweat:水(台語)  


就有水,但是英語的水稱為”water”,怎麼看都與河洛話不同,但我找到一個同義字”sweat”,不就與的音雷同嗎?


Jam 發音:醬(台語)  


在中國北方,夏天人們會醃製醬菜以備冬天食用,發音與”jam”同,神奇吧!


Baggage發音:背加志(台語)    


手提袋稱為加志,英文拼音”gage”,用背的加志bag() + “加志,也就是”baggage”


Luggage發音:拉加志(台語)   


手提袋用提的叫lug + “加志,也就是”luggage”



Lug發音:拉(台語)   



用英語字典查一下”lug”的意思,果然是手提的意思。


Follow發音:發落(台語)  


follow有跟隨的意思,既然有跟隨就有帶頭的人,這帶頭的人就是發落事情的人,所以follow就是發落


For發音:乎(台語)  


我有東西要給你給你是國語,乎你是台語,英語則是用”for you”,也就是乎你,看來英與跟河洛話感情用卡厚。


Dip發音:浸(台語)   


古時有一種處決人犯的方法叫浸豬籠,浸音與”Dip”雷同,好神奇喔!


Dry發音:乾(中原古音) 


根據考證,河南省及菲律賓等地尚有古中原民族,他們保有古中原的河洛話發音【乾】這個字古音與英文dry音同。為避免謬誤,經詢問妹婿(客家人)此字的發音他回覆我說【燥(ㄓㄠヽ),由河洛話與客家會的些微差異來看,可見這可信度可說是相當高


 


Damp發音:濕(台語)  



既然是來自河洛話,那? 以前我們唸的英文是wet,但是音卻完全與河洛話不同,因此我特別按河洛話的發音,查了一下yahoo字典,終於找到了damp這個字,它的發音與河洛話就很相近了。


Hang發音:懸(台語)


   


Howl發音:號(台語) 濠淘大哭  

台語發音”howl”不就是?


Horrible發音:好了沒(台語) 可怕  

以前廁所都在屋外,晚上要上廁所外面很黑、很恐怖,常要同伴隨行,站在廁所外面等的人因為害怕常會說「好了沒」,後來演變成”horrible”,也就是可怕的意思。


Leak發音:裂開(台語) 


裂開(台語)”leak”音也相同,神奇吧!


 


Pair發音:配(台語) 


配成雙,配有一對的意思,所以”pair”也很有意思,同樣與河洛話雷同。


Pour發音:潑(台語)  


潑水,”pour”的音很像吧!


Popular發音:鼓掌(台語)  


受歡迎的人大家都會給掌聲,鼓掌的台語是打簿仔,其實根據考證,中原古音稱為打啪仔,也就是”popular”的意思。


 


Quiet發音:乖(台語) 


小朋友很會吵鬧,假如你要小朋友安靜下來,你會要他們,也就是安靜的意思,這正好與英文的”Quiet”不謀而合。


Soon發音:速(台語)   
 
速速來見,”soon”的音、義皆同。


Tall發音:凸(台語)   


英文的你有多高? 在河洛話就是你出來多少? “就是”tall”的意思,所以英文的你有多高就是”How tall are you?”


 


Take發音:拿(台語)   


拿去就是take it,非常傳神吧!


Suicide 發音:自殺(台語)


 


Then發音:然(台語)


古人常說然後,原來就是英文的”then”


Turn 發音:轉(台語)


河洛話說轉去就是”turn”,英文向左轉是”turn left”,向右轉是”turn right”


Tomb發音:寵仔(台語)


墓仔埔有人說夜總會,也有人說寵仔埔,澳洲原住民稱為寵仔,與河洛話雷同。


 


稱呼篇


看了上面兩篇文章,相信有人會說我是亂編的,穿鑿附會的,但你()若不相信,下面這個就是鐵證,而且鐵證如山。


古英語的"",單字叫作"thee",與""(台語)發音完全相同,而現在的英語"thee"已被"you"取代,但這其中還是有中原古音""的影子,"thou"()轉變為現在的"you"。另外,英文的"ye",發""(台語)的音,也具有同樣的意思。


Thee【古】(thou的受格),


If I should meet thee after long years, how should I greet thee?


假如我在多年之後見到你,我該怎樣稱呼你呢?


【古】你們;


 


度量篇


Short


台語短秀秀就是”short”


Long 發音(台語)


台語長隆隆就是”long”


Less 發音藍山(台語)


台語藍山就是零頭,也就是”less”,少的意思。


形聲


中國文字構造的方法有象形、指事、會意、形聲、轉注及假借,英文拼音造字也有異曲同工之妙,下面是英文的一些範例:


Hot發音熱發生的氣音


不管是人類、獅子、老虎或狗,跑步之後,身體發熱會流汗,並經由口腔哈氣散熱,哈氣產生的氣音就是”hot”


Cold 發音:因天氣冷,人類自然發生的氣音


Soup 發音:喝湯的聲音
      


綜觀以上的論述,真的有太多巧合讓人無法不聯想英文也有許多外來語,而這外來語竟來自於河洛話(台語),不管是不是我瞎掰,歡迎留言一起來討論。



arrow
arrow
    全站熱搜

    linda觀二呆 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣()